Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tüm çeviriler

Arama
Tüm çeviriler - Minny

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

880 sonuçtan 21 - 40 arası sonuçlar
<< Önceki1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••Sonraki >>
321
Kaynak dil
İngilizce Human Encounter: An uncensored story of an Iranian musician's encounter with you!
Iranian art rock musician Salim released his 5th album, "Human Encounter". This is a concept album with a story backing up by the artist's real life experiences. Most of the songs are dedicated to events of his life or to the human beings he adores. Here is the full story: [...]

"Human Encounter" is available in MP3 and CD format at <url>. Also watch this album's video trailer at <url>.
1. The term "Human Encounter" has been already translated at http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_277621.html

2. I'd be thankful if you also translate the title!

Tamamlanan çeviriler
Fransızca "Human Encounter" : Une histoire non censurée de la rencontre d'un musicien iranien avec vous!
İspanyolca Encuentro humano: ¡Una historia sin censura sobre el primer contacto de un músico iraní contigo!
Lehçe Ludzkie spotkanie: Nieocenzurowana historia spotkania iraÅ„skiego muzyka z TobÄ…!
Hollandaca Human Encouter: een ongecensureerd verhaal over de ontmoeting van een Iraans muzikant met jou!
Brezilya Portekizcesi Encontro humano: Uma história sem censura do encontro de um músico iraniano com você!
Almanca Human Encounter: Die unzensierte Geschichte der Begegnung eines iranischen Musikers mit euch!
İsveççe Närkontakt med människan: En ocensurerad berättelse om en iransk musikers närkontakt med dig!
İtalyanca Incontro umano: Una storia senza censure dell'incontro con un musicista iraniano con voi!
Rusça "Human Encounter": откровенная история встречи иранского музыканта с тобой!
Norveççe Nærkontakt med mennesker: En usensurert historie om en iransk musiker sitt møte med deg!
Danca "Nærkontakt med mennesker" : En ucensureret fortælling om en iransk musikers nærkontakt med dig!
İbranice מפגש אנושי: סיפור בלתי מצונזר על מפגש של מוזיקאי איראני איתך!
34
Kaynak dil
Danca At kæmpe for det man tror på kan tage tid.
At kæmpe for det man tror på kan tage tid.
aforisme

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Se battre pour ce en quoi l'on croit peut prendre du temps.
578
Kaynak dil
Fransızca Un véritable coup d'état se prépare
Qu’est-ce qu’un coup d’Etat ? C’est le remplacement d’un pouvoir légitime, issu du peuple, par un pouvoir qui ne l’est pas.


Le transfert, en toute illégalité, à des autorités européennes et internationales qui ne sont soumises à aucun contrôle démocratique de pouvoirs qui relèvent par nature de la souveraineté populaire s’apparente à un véritable coup d’Etat.


Les gouvernants qui sont à la manoeuvre manifestent leur plus total mépris du respect des exigences démocratiques. Par des artifices de procédure, en interprétant abusivement des règles dont ils se moquent, ils se font les complices d’une entreprise de démantèlement de la démocratie et d’effacement d’un acquis fondamental dans l’histoire de l’humanité : la souveraineté du peuple.
Extrait de ce lien :
http://blogs.mediapart.fr/blog/raoul-marc-jennar/160212/un-veritable-coup-d-etat-se-prepare-le-21-fevrier

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca si sta preparanto un vero e proprio colpo di stato
Danca Et sandt statskup er i anmarch
İspanyolca Se prepara un verdadero golpe de Estado
İsveççe En verklig statskupp förbereds
Romence Se pregateşte o adevarată lovitură de stat
Hollandaca Een heuse staatsgreep op til
Almanca Ein echter Putsch im Gange
Lehçe Szykuje siÄ™ prawdziwy zamach stanu
İngilizce A genuine coup d’état is being devised
141
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
İngilizce when my heart is broken
When my heart is broken and I see the pieces I have, I think of those friends who are close to me. It could be many this may be few, but you're the one I thinking on.
jeg fadt dette på netten og kunne rigtig godt tænke mig at få det over sat fordi jeg synes det er ret sødt hvis jeg har fårstået det ret

Tamamlanan çeviriler
Danca NÃ¥r mit hjerte er knust
28
Kaynak dil
İngilizce Old French proverbs are beautiful
Old French proverbs are beautiful

Tamamlanan çeviriler
Fransızca Les vieux proverbes français sont beaux
183
Kaynak dil
Fransızca Mon chéri, cela fait maintenant ...
Mon chéri, cela fait maintenant trois petits mois que nous sommes ensemble. Je suis la plus heureuse des femmes. Je pense à toi, tu me manques! Avec toi je suis comblée de bonheur! J'attends impatiemment que tu m'enfiles la bague au doigt.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce My darling, we have been together ...
Boşnakca Dragi moj, zajedno smo...
Hırvatça Dragi moj
221
22Kaynak dil22
Fransızca Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Another subject of anger from your book: Biofuels
Brezilya Portekizcesi Outro assunto irritante do seu livro: Biocombustíveis
İspanyolca Otro asunto enfurecedor en su libro: Biocombustibles
İtalyanca Altro punto irritante del suo libro: Biocombustibili
Yunanca Άλλο ένα θέμα θυμού στο βιβλίο σας: Βιοκαύσιμα
Almanca Ein weiteres Thema der Wut in ihrem Buch: Biokraftstoffe
İsveççe Ett annat ämne för ilska i din bok: Biobränslen
Hollandaca Nog een onderwerp van woede in je boek: biobrandstoffen
Danca majs
Türkçe Kitabınızın diÄŸer öfke konusu: bitkisel sıvı yakıtlar
472
Kaynak dil
İngilizce Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Notas sobre el Album #3
Rusça О новом альбоме
İtalyanca Note sull'album #3
Fransızca Remarques sur l'album de musique n°3
Hollandaca Over Muziek Album #3
Norveççe Notater om musikk album #3
Lehçe Komantarz do albumu muzycznego #3
İsveççe Anteckningar kring ett musikalbum #3
Almanca Notizen zum Musikalbum #3
Danca Notater om Musik Album #3
Türkçe Albüm Hakkında Notlar
İbranice הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
536
Kaynak dil
İngilizce Notes on a Music Album #2
"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
"Sovereign" is name of a music album.

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Anotaciones en un álbum musical #2
İtalyanca Note ad un Album Musicale #2
Fransızca Notes de l'album musical 2
Hollandaca Notities over Muziek Album #2
Lehçe Komentarz do albumu muzycznego #2
Rusça Примечания к (музыкальному) Альбому â„–2
İsveççe Anteckningar kring ett musikalbum #2
Norveççe Anmerkninger om et musikkalbum #2
Almanca Notizen zum Musikalbum #2
Türkçe Bir Müzik Albümden Notlar #2
İbranice הערות על אלבום מוסיקה # 2
Danca Noter om et musikalbum #2
748
Kaynak dil
Fransızca Les gîtes & chambres d'hôtes ...
Les gîtes & chambres d'hôtes Parfums d'Azur auront le plaisir de vous accueillir dans la ville de Mougins, idéalement située entre Nice, Cannes et Grasse.
La villa Parfums d'Azur saura vous procurer tous les bienfaits de vacances réussies, un cadre verdoyant, le calme, la fraîcheur, la proximité de multiples activités, telles que le golf, la randonnée, le farniente, l'équitation, la plongée, le départ de nombreuses ballades et les belles plages de la côte d'azur.
3 chambres sur les 4 proposées sont équipées tout confort avec salle de bain privative et kitchenette aménagée.
Vous pourrez profiter durant votre séjour de la terrasse, de la piscine et de ses transats pour un moment de détente.
Nous vous proposons la table d'hôtes sur réservation pour vous restaurer en notre compagnie.
N’hésitez pas également à solliciter vos hôtes, Coralie & Eric qui se feront le plaisir de vous informer et de vous guider tout au long de votre séjour.
parfums d'azur est le nom de l'établissement
coralie & eric sont les gérants

<edit> With caps where needed</edit>

Tamamlanan çeviriler
Almanca Ferienwohnungen und Übernachtung mit Frühstück
694
Kaynak dil
İngilizce Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Comentarios al Album de música #4
İtalyanca Note su un'album #4
Rusça Музыкальный альбом â„–4
Fransızca Notes sur un Album de musique #4
İsveççe Anteckningar kring ett musikalbum #4
Hollandaca Aantekeningen bij een Album #4
Norveççe Notater om musikk album #4
Lehçe Komentarz do albumu muzycznego
Almanca Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Türkçe Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Danca Notater til et musikalbum # 4
Basit Çince Notes on a Music Album #4
914
Kaynak dil
İngilizce Human Encounter
As I came to Earth in 1981, I involuntarily came into contact with human race. Except for a few bright encounters, I found the rest, dark and ugly. “Human Encounter” is my diary of these encounters. This album is divided into two categories:

The “dark side” reflects the ugly experiences. I noticed that human beings have a tendency to call everything by a name and misunderstand it later. So I do not care what they may actually mean by a word like "evil"; but no doubt human beings themselves are the main source of terror, pain and destruction on Earth.

The “bright side” reflects the pleasures I encountered in this planet. I say no pleasure happens on Earth without a human medium; so the corresponding songs are dedicated to individual human beings. Of course at first sight, Earth seems physically alluring, but those are only temporary characteristics. The only immortal thing is what a man creates.

Now that I am departing this planet, I will only miss a few people like those I named in the “bright side”... Let the others putrefy in the abyss of time.
"Human Encounter" is a music album and this is the story behind the album.
I would be thankful if you also translate the title.
Please note that the phrase "Human Encounter" is a modification of "Alien Encounter". In "Alien Encounter", a human encounters aliens but in "Human Encounter", a being (here the storyteller) is encountering human beings.

Tamamlanan çeviriler
Fransızca À la rencontre du genre humain
İspanyolca Encuentro Humano
Brezilya Portekizcesi Encontro Humano
İtalyanca Incontro Umano
Almanca Menschliche Begegnung
Rusça Ð’ контакте с человеком
Lehçe Ludzkie spotkanie
Hollandaca Menselijke Ontmoetingen
İsveççe Närkontakt med människan.
Norveççe Nærkontakt med mennesker
Danca Human Encounter.
Türkçe Ä°nsan KarşılaÅŸması
Basit Çince 人之邂逅
95
Kaynak dil
Fransızca Peut-on envisager la ...
Peut-on envisager la responsabilité sociale de l’entreprise (RSE) comme un moyen de reconnaissance pour les grands groupes ?
La responsabilité sociale de l'entreprise se traduit "corporate social responsability (CSR)" en anglais. Les grands groupes désignent les grandes entreprises. La forme interrogative est importante dans cette phrase. Anglais de Grande-Bretagne. Merci !

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Can one consider ...
345
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
İsveççe Hej, Jag undrar om jag kan beställa en...
Hej,

Jag undrar om jag kan beställa en fördelningslåda till en CHEVROLET TAHOE (I) 4WD 5.7?
Önskar pris på både begagnad och ny om det finns.

Min bils uppgifter är
Modell: CHEVROLET TAHOE (I) 4WD 5.7
Ã…rsmodell: 1999
Växeltyp: Z
Chassinr: 1GNEK13R4XJ442694
Motorinformation: R 187kW

Räcker dessa uppgifter för att ni ska kunna skicka rätt modell?
Om ni har reservdelen önskar jag få den skickad till Sverige.
bil/reservdel

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Hello, I wonder if I can order a...
51
Kaynak dil
Türkçe İçen, öpüşen, birbirine bakarak ÅŸarkı söyleyen...
İçen,öpüşen,birbirine bakarak şarkı söyleyen çiftler göreceğim
kanada ing.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce I will see couples who will drink...
Almanca Ich werde Paare sehen, die trinken...
110
Kaynak dil
Almanca Die Welt sehen und verstehen
"Aphorismen ohne Grenzen" sind Impulse. Sie geben eine Chance, die Welt neu zu sehen und sich selbst und seine Mitmenschen verstehen zu lernen.
Die Grenzen, die hier erwähnt sind, sind Landesgrenzen, nicht Limite.

Tamamlanan çeviriler
İtalyanca Vedere e capire il mondo
Hırvatça Svijet vidjeti i razumjeti
77
Kaynak dil
Almanca Spruch 6
Sieh Dich genau um.
Gefällt es Dir hier?
Wenn nicht,
dann geh.
Es handelt sich um Deine Zukunft.

Tamamlanan çeviriler
Hırvatça Sieh dich...
<< Önceki1 2 3 4 5 6 7 •• 22 •••Sonraki >>